Category: English Content
-
Success and failure
उदये सविता रक्तो र्क्तोश्चास्तमने तथा | संपतौ च विपतौ च साधूनामेकरूपता || udaye svita rkto rkto shch astamne tatha | samptau cha vipatau cha sadhunam ekruptaa || पहाटे सूर्य लालबुंद दिसतो तसाच मावळतानाही लालच असतो. सज्जनांचे वागणेही भल्या बुऱ्या प्रसंगात समानच असते. The sun appears red when it rises and appears red when it sets. Gentlemen behave similarly and…
-
Description of a peacock
शीर्षे कान्तं धरति तरलं पिच्छ्कानां कलापं | कोsयं पक्षी रुचिरवदनो नर्तने च प्रवीण: || sheershe kaantam dharati taralam pichhakaanaam kalaapam | ko ayam pkshee ruchirvadano nrtne ch prveenaha || डोक्यावर मुकुटासारखा तुरा, सुरेखसा पिसारा असणारा सुंदर दिसणारा नर्तनात निपुण असणारा पक्षी कोण? हा तर मोर. Do you know a bird…
-
Description of Parrot
अखिलेषु विहंगेषु हन्तं स्वच्छंदचारीषु | शुक: पंजरबंधन्ते मधुराणां गिरां फलं || akhileshu vihangeshu hantam svachhandacharishu | shukaha panjarabandhante mdhuraanaam giraam falam || समस्त पक्षांसारखा स्वच्छंद विहार करणारा पोपट जेव्हा पिंजऱ्यात बंदिस्त होतो तेव्हा तो झाडावरची मधुर फळे खाऊ शकत नाही. Parrot is one of the free-flying bird among…
-
Never believe people by their talks
दुर्जनः प्रियवादीति नैतद्-विश्वासकारणम् मधु तिष्ठति जिव्हाग्रे हृदये तु हलाहलम् durjanaha priyavaaditi naitad-vishvasakaranam| mdhu tisthati jivhagre hrudye tu hlahalam || दुर्जनांच्या गोड बोलण्यावर विश्वास ठेऊ नये. कारण त्यांच्या जिभेवर जरी साखरपेरणी असली तरी मनात वाईट हेतू असू शकतो. Never believe in an evil person with his sweet talk. This reason…
-
Greatness of trees
छायामन्यस्य कुर्वन्ति तिष्ठन्ति स्वयमातपे | फलान्यपि परार्थाय वृक्षा: सत्पुरुषा इव || chhayaamanyasya kurvanti tishthanti svayamaatape| flaanyapi praarthay vrukshaha stpursha ev || तळपणाऱ्या सुर्याखाली उभे राहून झाडे आपल्याला सावलीच देतात असे नाही तर फळे फुलेही देतात. झाडांचे हे वागणे खरोखर सत्पुरुषांसारखे असते. The trees stand under the sun but they give…
-
Never oppose a united group
बहुभिर्न विरोध्दव्यम् दुर्जनै: सज्जनैरपि । स्फुरन्तमपि नागेन्द्रं भक्षयन्ति पिपीलिका: ।। bahubhirna viroddhavyam durjanahi sajjanairapi| sfurantmpi naagendram bhakshayanti pipeelikaaha || लोकांच्या प्रचंड जमावाला सज्जन असो वा दुर्जन कोणीच विरोध करीत नाही. कारण कितीही मोठा अजगर असला तरी हजारोंच्या संख्येने आलेल्या मुंग्या त्याला मात देऊ शकतात. Neither cavalier nor gentlemen should…
-
Charity is a greatest virtue
परोपकारशून्यस्य धिक् मनुष्यस्य जीवितम् । यावन्त: पशवस्तेषां चर्माप्युपकरोति हि ।। propkarshunyasya dhik mnushyasya jeevitam | yaavntaha pashavstesham chrmapyupkroti hi || परोपकाराशिवाय जगण्याचा काही उपयोग नसतो. कारण जनावरेही त्यांच्या कातड्याचे चामडे देऊन जगाच्या उपयोगी पडतात. Human life is in vain without charity. Because even the animals in the world help others…
-
Flattery is a bad habit
अगाधजलसञ्चारी गर्वं नायाति रोहितः | अङ्गुष्ठोदकमात्रेण शफरी फर्फरायते || agaadhajalasanchari garvam naayaati rohitaha| angusthodakamatren shfree frfraayte || रोहित हा जलचर त्याच्या समुद्राच्या तळाशी सहजी जाण्याचा गर्व करीत नाही. परंतु उथळ पाण्यात राहणारा शफरी नावाचा मासा प्रचंड फुरफुर करतो. Deep sea fish called ‘Rohit’ never takes pride in it. But, a ‘Shafri’…
-
Stay in a land with knowledge and respect
यस्मिन् देशे न संमानो न प्रीतिर्न च बान्धवा: न च विद्यागमः कश्चित् न तत्र दिवसं वसेत् yasmin deshe na samaano na preetirna cha bandhavaha| n ch vidyaagmaha kshchit n tatra divsam vset || अशा देशात एक दिवसही राहू नये जेथे तुमचा आदर केला जात नाही, तुमच्यावर प्रेम केले जात…
-
Strength of a child
पक्षिणां बलमाकाशे मत्स्यानामुदकं बलम्| दुर्बलस्य बलं राजा बालानां रोदनं बलम् ।। pakshinam balamaakaashe masyaanaamudakam balam| durbalasya balam raajaa baalaanaam rodanam balam || पक्ष्यांचे सामर्थ्य आकाशात असते, माशांचे पाण्यात असते. दुर्बलांचे सामर्थ्य राजामध्ये तर बालकांचे सामर्थ्य रडण्यात असते. Bird’s strength lies in the sky, the strength of fish is…